UM ESTUDO SEMIÓTICO DA LEGENDA(GEM)
Semiótica
Projeto enunciativo
Competência semiótica
Percurso gerativo da imanência
Legenda de filme
Semiótica
Subtitling
Semiotics
Enunciative project
Semiotic competence
Generative path of immanence
Abstract
Na virada do milênio, pouco se sabia sobre avanços tecnológicos do novo século. A evolução do uso da tecnologia permitiu a popularização da internet, e hoje, mais do que nunca, nos vemos cercados por telas de todas as formas e tamanhos. Dos aparelhos de televisão ao cinema, passando pelos computadores, e pelos smartphones, dedicamos grande parte do tempo consumindo programas audiovisuais, dentre eles, filmes legendados. Como teoria da significação, a Semiótica se presta a investigar o esquema geral da construção do sentido de textos em suas mais variadas manifestações, nas mais variadas linguagens. Por se colocar a serviço da reflexão de objetos semióticos contemporâneos, a Semiótica se desenvolve em novos desdobramentos e formulações que deem conta também das novas tecnologias, novos modos de produção e distribuição de textos e dos novos meios de comunicação social. Esta pesquisa se dedicou à investigação semiótica da legenda(gem), como o título sugere, sob duas perspectivas – o processo de legendagem e seu produto, a legenda. Mobilizando o princípio da integração dos níveis de pertinência semióticos (FONTANILLE, 2005;2008) e os desdobramentos tensivos (ZILBERBERG, 2011) da Semiótica discursiva, a legendagem foi analisada a partir da confrontação com outras práticas que se estabelecem como fortes coerções exógenas que, na maioria das vezes, influenciam na qualidade do trabalho do profissional. As peculiaridades intrínsecas à legendagem desafiam a relação entre obra e tradução, tradicionalmente pautada pela existência de dois objetos distintos (tanto físicos quanto semióticos) e demandam novos encaminhamentos teóricos que dêem conta dessa relação em presença de dois projetos enunciativos em uma mesma manifestação textual. Nesse sentido, a legendagem exige que seu produto, a legenda, mantenha um alto grau de identidade com o texto de partida (discurso oral), visando aproximar os efeitos de sentido suscitados pelo filme concebido sem a legenda em sua versão legendada. Uma percepção sensível desses efeitos de sentido é essencial para a atividade de tradução audiovisual, que precisa priorizar estratégias que facilitem a leitura e compreensão da legenda, mas que ao mesmo tempo procure aproximar o enunciatário do filme legendado do perfil sensível da obra de partida. Como contribuição prática, a pesquisa oferece o desdobramento da competência semiótica necessária ao agente da legendagem por meio dos parâmetros analíticos do mapeamento do projeto enunciativo e de seu arco tensivo (MANCINI, 2019, 2020b), uma proposta que visa a identificação dos momentos tônicos, das inflexões, dos efeitos de aceleração/tonicidade em contraposição aos atos de desaceleração e atonia de uma obra, possibilitando ao tradutor adequar as estratégias de textualização de modo a construir um texto em que o engajamento do enunciatário se aproxime àquele do texto de partida.
[Texto sem Formatação]
[Texto sem Formatação]
Document type
TeseSource
MALUF, Barbara Tannuri. Um estudo semiótico da legenda(gem). 2022. 196 f. Tese (Doutorado em Estudos de Linguagem) – Programa de Pós-Graduação em Estudos de Linguagem, Instituto de Letras, Universidade Federal Fluminense, Niterói, 2022.Subject(s)
LegendagemSemiótica
Projeto enunciativo
Competência semiótica
Percurso gerativo da imanência
Legenda de filme
Semiótica
Subtitling
Semiotics
Enunciative project
Semiotic competence
Generative path of immanence