ETNICIDADE LINGUÍSTICA EM MOVIMENTO: OS PROCESSOS DE TRANSCULTURALIDADE REVELADOS NOS BRASILEIRÍTALOS DO EIXO RIO DE JANEIRO-JUIZ DE FORA
Etnicidade em movimento
Contato de línguas
Línguas de imigração
Sociolingüística
Rio de Janeiro
Minas Gerais
Imigrantes
Itália
Transculturality
Ethnicity in motion
Language contact
Immigration languages
Gaio, Mario Luis Monachesi | Posted on:
2017
Abstract
A presente tese discute língua, cultura e sociedade e se insere no âmbito da sociolinguística.
Interessa também a outros campos do saber dentro das ciências sociais e humanas, como a
Sociologia e a Antropologia. O objeto da investigação é um processo complexo que parte do
fenômeno do Contato de Línguas, perpassa os seus efeitos tais como language shift,
convergência e empréstimos, prossegue até o efeito mais drástico, a perda total de falantes, e
deixa um legado (trans)cultural através dos processos de etnicidade que estão em movimento.
A composição multiétnica da população brasileira é profundamente marcada por traços
culturais de diversos povos, entre os quais se incluem os italianos. A despeito do imaginário
coletivo que associa imigração italiana aos estados do Rio Grande do Sul e de São Paulo,
Minas Gerais e Rio de Janeiro também foram receptores de imigrantes provenientes da
multifacetada Itália. A cidade mineira de Juiz de Fora foi o mais importante centro de triagem
de imigrantes aportados no Rio de Janeiro com destino ao estado de Minas Gerais. Esses
carregavam suas próprias identidades linguísticas e culturais, com implicações nas suas
sensações de pertencimento que ultrapassaram as gerações. Os imigrantes, dialetófonos em
sua maioria, mantiveram por alguns anos Comunidades de Fala difusas e complexas
(COUTO, 2016b), mas preteriram suas línguas em favor da língua dominante, o português
brasileiro. Contudo, seus ecossistemas culturais penetraram nos ecossistemas culturais locais
e por eles foram penetrados, tornando seus descendentes sujeitos transculturais. Nesta
perspectiva, o termo brasileirítalo é proposto para definir uma ressignificação dos termos
‘italiano’ (condição herdada) e ítalo-brasileiro (categoria hifenizada), ambos já preconizados
nos estudos da área (LESSER, 2014). Imigrantes sempre se apoiaram em Redes Sociais
(MILROY & MILROY, 1985; MILROY, 2007; BORTONI-RICARDO, 2011) para
estabelecerem-se e estas se desfaziam ao longo do tempo pela natureza urbana do contexto de
imigração estudado neste trabalho. Vez por outra surgiam Comunidades de Prática
(WENGER, 2006 [1998]) motivadas pela italianidade, que agregavam cidadãos e
descendentes num escopo comum. A identidade e a sensação de pertencimento (belonging)
são aqui tratadas com aporte teórico em Brubaker & Cooper (2000); Bauman (2004);
Jungbluth (2007; 2015); Pfaff-Czarnecka (2011); Anthias (2013); Dervin & Risager (2015). O
Contato de Línguas e seus efeitos são analisados com base nos estudos de Weinreich (1968
[1953]); Mufwene (2008); Couto (2009); Savedra & Gaio & Carlos Neto (2015); Thomason
(2001); Winford (2003). A transculturalidade é abordada a partir do conceito seminal de Ortiz
(1999 [1940]) até chegar às definições de Welsch (1999), sobre as quais se apoia nosso
trabalho. A perspectiva ecolinguística (COUTO, 2007, 2009, 2016a, 2016b, 2016c;
MUFWENE, 2004, 2008, 2016; TRAMPE, 2016) encerra nosso arcabouço teórico e através
dela investigamos uma específica Comunidade de Fala não mais existente que fora constituída
por imigrantes. Esta pesquisa tem cunho qualitativo e teve suporte metodológico em
Dodsworth (2014), Hoffman (2014) e Puskás (2009). A metodologia utilizada constituiu-se de
aplicação de entrevistas semiestruturadas a descendentes de italianos. Como material de apoio
foram aplicados questionários a líderes de associações ligadas à italianidade
[Texto sem Formatação]
[Texto sem Formatação]
Document type
TeseSubject(s)
TransculturalidadeEtnicidade em movimento
Contato de línguas
Línguas de imigração
Sociolingüística
Rio de Janeiro
Minas Gerais
Imigrantes
Itália
Transculturality
Ethnicity in motion
Language contact
Immigration languages
License Term
CC-BY-SAThe following license files are associated with this item: